Текстовый процессор Abiword

Алексей Федорчук и Алиса Деева
25 августа 2008 г

Рискнём предположить, что очень многие пользователи Linux используют текстовые процессоры с одной-единственной целью — обмениваться документами с пользователями Windows, часто не подозревающими о существовании иных форматов, кроме MS Word. Ну и, возможно, для эпизодического составления документов собственных — тех, которые требуют того или иного стандартного форматирования.

Содержание

Резюме

  • Категория: xap
  • Группа: офис
  • Назначение: текстовый процессор
  • Описание: AbiWord — лёгкий и быстрый полнофункциональный текстовый процессор. Он может импортировать файлы многих форматов, включая Word 97/2000, RTF, Palm, Psion, DocBook и XHTML-документы, и экспортировать в форматы RTF, Palm, Psion, XHTML, Text и LaTeX. Этот вариант собран с использованием gnome-libs.
  • URL: проект скачать
  • Команда: Abi the Ant, Dom Lachowicz (Дом Лачович) и другие
  • Лицензия: GNU GPL v2.0
  • Зависимости: alsa-lib, atk, audiofile, avahi, bzip2, dbus, dbus-glib, directfb, enchant, esound, expat,fontconfig, freetype, fribidi, gail, gcc, gcc-g++, gconf, glib2, gnome-keyring, gnome-vfs, gtk+2, gucharmap, libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libcroco, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, libgsf, libjpeg, libpng, librsvg, libtermcap, libwmf, libxml2, openssl, orbit2, pango, popt, readline, wv, xorg-libs, xcb, zlib
  • Потенциальные пользователи: все, кто не нуждается в монстроидальности интегрированных пакетов типа OpenOffice.org или KOffice

Описание

Такие пользователи, как правило, не нуждаются ни в красивых презентациях, ни в финансовых или инженерных функциях, ни в связи с базами данных, предлагаемых им соответствующими компонентами интегрированных офисных пакетов. Более того, не нужно им и все изобилие функций собственно текстовых процессоров из тех же пакетов. И вот им-то самое время вспомнить о существовании AbiWord.

Название этой программы происходит от испанского слова «Abierto» (открытый) и вездесущего компонента Word. Она начала разрабатываться в 1998 году вполне коммерческой компанией SourceGear как часть AbiSuite — кросс-платформенного офисного пакета, в который предполагалось включить только открытые компоненты. В дальнейшем интересы компании сместились в другие сферы, и разработка AbiSuite была заброшена. Но дело развития AbiWord взяла в свои руки группа добровольцев (см. сайт проекта ), которые продолжают его и поныне. На рубеже тысячелетий проект GNOME включил эту программу как текстовый процессор своего GNOME Office, но сам по себе AbiWord возник и развивается независимо от последнего, как кросс-платформенное приложение (помимо сборок для всех полнофункциональных дистрибутивов Linux и портов для BSD-систем, существует также Windows-сборка пакета, доступная в качестве самораспаковывающегося архива, не требующего никаких дополнительных компонентов).

Собственно, AbiWord объединяет с GNOME Office только одно — использование Gtk в качестве базовой библиотеки. Правда, как правило, AbiWord собирается майнтайнерами дистрибутивов с поддержкой библиотек GNOME, и дистрибутив Zenwalk тут не составляет исключения, но в принципе это отнюдь не обязательно. Степень интеграции Aboword в виртуальный пакет GNOME Office практически нулевая, и от его пользователя не потребуют принудительной установки остальных компонентов последнего. Хотя Gnumeric, электронная таблица из этого офисного пакета, также является штатным компонентом стандартной редакции дистрибутива Zenwalk.

Традиционно Abiword представляется разработчиками и обозревателями как быстрый и легкий, но при этом полнофункциональный текстовый процессор WYSIWYG-типа, а некоторые добавляют к этому еще и определение «элегантный». И почти со всеми этими эпитетами можно согласиться. Предметом спора может быть, разве что, определение полнофункциональности — тут у каждого пользователя свои представления, гораздо более субъективные, нежели понятия об элегантности.

Во-первых, AbiWord действительно быстр и лёгок — запускается в «голом» виде он практически мгновенно, запуск вместе с открытием небольших файлов в формате doc и odt тоже происходит очень быстро, хотя с большими документами он работает несколько медленнее (см. заметку о сравнении быстродействия текстовых процессоров). А его исполняемый файл имеет объем шесть с половиной мегабайт, занимая в памяти на порядок меньше места, чем OpenWriter.

В-вторых, AbiWord, при всей своей легкости обладает большинством атрибутов развитого текстового процессора: поддержкой шаблонов, стилей, настраиваемых пользователем, таблиц, проверки орфографии, вывода статистики, возможностью вставки специальных символов и так далее. Не так давно он приобрел способность корректно работать с мультиверсионными документами, причём не только собственными или соответствующими стандарту ODT, но и созданными в формате MS Word. А в последней версии AbiWord’а появилась интеграция с системами онлайнового перевода, поисковой машиной Google и даже Википедией, . Дополнительные функции реализованы в виде подключаемых внешних модулей, работающих через web-интерфейс браузера, умолчального для данной системы (в случае Zenwalka’а это IceWeasel), и потому не утяжеляют саму программу.

В-третьих, несмотря на функциональность программы, интерфейс её сохраняет простоту и не выглядит тяжеловесным и перегруженным. Количество инструментальных панелей ограничено разумным числом (их четыре, по умолчанию выводится только две — стандартная и форматирования), никаких дополнительных, принудительно всплывающих панелей не наблюдается. Наборы инструментов на панелях по умолчанию не редактируемы, но все не охваченными ими действия возможны через пункты главного меню. Контекстное меню, традиционно вызываемое щелчком правой клавиши мыши, также содержит лишь пункты для базовых действий плюс вызов внешних модулей (перевода, словарей, поиска).

Всё это вместе действительно создаёт впечатление элегантности, возникающее при первом же запуске программы. Давать подробное описание её возможностей и приёмов использования в рамках настоящей заметки мы не станем (если последуют заявки читателей на таковое, это может составить предмет отдельного сочинения). А вместо этого остановимся на особенностях текущей версии Abiword (2.6.4) и её конкретной сборки для дистрибутива Zenwalk (с особым вниманием к изменениям, произошедшим со времени выхода предыдущей версии, затем — на некоторых ограничениях программы, после чего изложим личные впечатления от её практического использования. Думается, что этого будет достаточно пользователям для того, чтобы решить, подходит ли Abiword именно им.

Итак, одно из главных требований к текстовому процессору для Linux — это совместимость (в первую очередь — сами знаете с кем). До недавнего времени поддержка документов MS Word в AbiWord’е была реализована… скажем так, не лучшим образом: при считывании doc-файлов подчас терялось сложное форматирование, пропадало стилевое оформление, категорически не воспринималась мультиверсионность — словом, происходили разного рода неприятности. Они стали исчезать уже в прошлой версии, а ныне их можно считать окончательно изжитыми. Следует еще раз подчеркнуть упомянутую выше корректность работы с мультиверсионными документами.

Не менее важным с точки зрения совместимости является обращение текстового процессора с документами HTML-формата. И тут Abiword’у есть чем похвастаться перед своими более «толстыми» собратьями: в текущей своей версии он оказался единственным текстовым процессором, корректно считывающим русскоязычные html-документы без определения DOCTYPE и метатега charset (то есть тех фрагментов между открывающим и закрывающим тэгами body, которые создаются при использовании SSI и различных CMS. И OpenWriter, и KWord (а до недавнего времени и Abiword) в этих случаях выводят на экран абракадабру (что является предметом постоянного ехидства со стороны пользователей MS Word). Abiword же в нынешней своей ипостаси воспринимает русский html-текст без всяких дополнительных на то указаний.

Достигнут прогресс и в экспорте документов из Abiword’а в html-формат. Всякий, видевший результаты этого процесса для OpenWriter и прежних версий Abiword’а, не мог не повторить известную сентенцию: «Если это html, то дайте мне, пожалуйста, plain text». Только KWord, при установке соответствующих опций, был способен на экспорт в pure html. Диалог по установке опций экспорта имелся и в Abiword’е, но ранее ответы в нём хладнокровно игнорировались, и итоговый файл был напичкан паразитными тэгами. Ныне, если указать экспорт в HTML 4.01, запретить CSS и определение XML, то на выходе мы получим вполне чистый html-код с единственным блоком отсебятины, указывающей на программу-генератор, в чём большого греха мы не видим.

Раз уж речь зашла об экспорте, надо остановиться на таком моменте. При экспорте через пункты меню Файл -> Сохранить как… по умолчанию задаётся экспортируемый формат Abiword (*.abw, *.zabw, *.abw.gz), никем, кажется, более не понимаемый. И, чтобы указать нужный, приходится долго пролистывать длинный выпадающий список доступных форматов, в том числе весьма экзотических, что несколько раздражает. Так что для сохранности нервных клеток лучше пользоваться пунктами меню Файл -> Сохранить копию… — при этом умолчальным становится автоопределение формата файла задаваемое вручную соответствующим суффиксом (*.html, *.doc, *.odt и так далее). И еще одна мелочь, но приятная: Abiword при экспорте в другой формат не докучает назойливыми предупреждениями о возможной потере форматирования.

Очень важная функция любого текстового процессора — встроенная проверка орфографии, в том числе «на лету»: для многих пользователей подчеркивание неправильно написанных слов является главным стимулом к использованию текстового процессора для составления оригинальных документов. В прошлой версии Abiword в отношении проверки русского правописания наблюдалась напряжёнка — она напрочь не желала работать ни в автоматическом, ни в принудительном режиме. Правда, это была скорее особенность конкретной сборки — в текущем состоянии Abiword’а проверка офрографии работает безукоризненно в обоих режимах.

Теперь об ограничениях программы. Главное из них — весьма скудные возможности её настроки. Они выполняются в пункте меню Правка -> Параметры… и сводятся к включению возможности переопределения наборов пиктограмм на инструментальных панелях (как я уже говорил, по умолчанию она отключена), выбору единиц измерения, направления текста (Abiword — программа интернациональная, и её разработчики подумали и о пишущих справа налево) и параметров проверки правописания. Умолчальные параметры нового документа, такие, как шрифт, кегль, абзацный отступ и так далее, можно задать через переопределение базового стиля Normal (через меню Сервис -> Стилист). Иных возможностей настройки вроде бы не просматривается. Впрочем, и перечисленных обычно более чем достаточно.

Из недостающих функций бросается в глаза отсутствие копирования формата выделенного фрагмента — в ряде случаев весьма полезная штука. Правда, это частично компенсируется иной функцией — копированием без форматирования (в меню Правка). Не вполне удачно (точнее, вполне, на наш взгляд, неудачно) реализована вставка специальных символов. Ну и попытка вставить гиперссылку неизменно приводила у нас к выпадению программы в осадок. Впрочем, и это, скорее всего, дефект конктерной сборки.

Теперь о личных впечатлениях. Один из авторов настоящего материала (А.Ф.) следит за развитием Aboword’а на протяжении уже без малого десяти лет. Его потребности в текстовом процессоре ограничиваются двумя задачами: чтением и редактированием doc-файлов, присланных корреспондентами, в том числе сотрудниками редакций, с которыми он работает, и конвертацией тех же документов Word’а в чистый html, не оскорбляющий эстетического чувства поклонников пуристического кода. С первой задачей, включающей правку мультиверсионных документов, до недавнего времени справлялся только OpenWriter, со второй — лишь KWord.

Ныне же появился шанс решать обе с помощью Aboword’а, избавившись, таким образом, сразу от двух функционально дублирующих друг друга монстров со всем их сопутствующим инвентарём. Не о таком ли текстовом процессоре мечталось десять лет назад, во времена существования программы Ted, создания Витусом Вагнером проекта Пингвин при галстуке и первых сочинений Владимира Игнатова (к слову сказать, автора и термина «подоконник») о легких текстовых процессорах и русификации LyX’а? И похоже, что мечта эта нашла свое воплощение.

Правда, закончить эту заметку придётся всё-таки на минорной ноте: расхожее мнение о сверхъестественном быстродействии Abiword (особенно часто повторяемое в связи с Openoffice.org) основано на преданьях старины глубокой, подтверждение чему можно увидеть в материале, специально посвящённом сравнительному быстродействию текстовых процессоров.

Однако и в этом отношении всё не так суицидально, и по настоящему «тормознутость» Abiword’а сказывается только при работе с очень большими документами. На документах же маленьких, для которых он, собственно, и предназначен, заметить её невооруженным глазом невозможно.

1 комментарий к “Текстовый процессор Abiword

  1. В Abiword формат документов очень удобен для преобразования в FictionBook2 формат, который уже является практически стандартом для электронных книг.
    Вот небольшой конвертер из Abiword в FB2 — http://code.google.com/p/abw2fb/

    Это XSLT шаблон преобразования из одного XML-формата в другой.
    Для меня это был самый удобный способ из линукса загнать лекции в КПК, и читать по дороге в университет.

Обсуждение закрыто

Перейти к верхней панели