О букве Ё вообще и в MX Linux в особенности

Алексей Федорчук

В прошлой заметке я теоретически обосновал необходимость (для себя) построения светлого «обязательно-ёрифицированного» будущего в масштабе одного отдельно взятого десктопа. Теперь оставалось превратить теорию в действительность — на примере дистрибутива MX Linux, основанного на пакетной базе Debian stable (текущаяя, 15-я, версия, его использует репозитории Jessie).

Как уже говорилось, пакет hunspell-ru из официального репозитория Debian буквы Ё не поддерживает ни принудительно, ни факультативно. Ранее, в LMDE Betsy, я использовал пакет Андрея Crew Кузнецова hunspell-ru-ie-yo из PPA-репозитория Ubuntu, который просто устанавливал «в лоб», через dpkg. Что, конечно, иоедологически неправильно. А главное — не обеспечивает обязательности проверки слов с буквой Ё — обе версии их в этом словаре рассматриваются как одинаково правильные. Поэтому в MX Linux я пошёл другим путём.

В одном из сообщений Татьяны Ивановой aka Vita на форуме Matuntu я вычитал про плагин для Firefox’а, обеспечивающий, в отличие от официального, обязательную поддержку буквы Ё при проверке орфографии русскоязычных текстов. Плагин этот устанавливается с этой страницы обычным образом, не требуя перезапуска браузера. Тот же самый плагин может быть установлен и в Pale Moon.

Теперь следует вспомнить, что оба эти браузера для проверки орфографии используют самый обычный словарь в формате Hunspell. К нему же обращаются и многие другие программы, предусматривающие спеллчекинг, такие, как текстовый редактор Geany, IM-клиент Pidgin etc. Чтобы версия словаря с обязательной Ё была для них доступна, достаточно скопировать из ~/.mozilla/firefox/бла-бла.default/extensions/ruspell-extended@addons.mozilla.org/dictionaries файлы ru_RU.aff и ru_RU.dic в /usr/share/hunspell. Или просто сделать соответствующие символические ссылки. Разумеется, и то, и другое требует прав администратора.

Теперь остаётся только задействовать тот же словарь в офисных пакетах, например, в LibreOffice. Оказывается, для последнего существует соответствующее расширение — более того, оно-то и является исходником для плагина Firefox (как, между прочим, и для пакета hunspell-ru-aot из Arch’еского AUR). Так что его остаётся просто установить штатным образом, через Сервис -> Управление расширениями.

Надо заметить, что для Firefox (и, естественно, Pale Moon) существует и ещё один словарь, основанный на расширении для LibreOffice — Объединённый словарь русской орфографии. Который, кроме обязательной поддержки буквы Ё, включает в себя и английский словарь из проекта Apache OpenOffice. То есть обеспечивает проверку орфографии не только русскоязычных, но и англоязычных текстов без переключения языка. Установив этот плагин в браузере, словарь из него можно сделать общесистемным тем же методом, что и словарь AOT.

Как относиться к этому универсальному словарю — я пока для себя не решил. С одной стороны, он удобен. Не то что мне так уж часто приходится проверять англоязычную орфографию — но, например, в Geany с включеним подсветки ошибок набор оказывается более комфортным: в глазах не рябит от подчёркнутых красным слов, данных латиницей (а в моих текстах их бывает довольно много).

С другой стороны, валить в одну кучу словари для разных языков представляется идеологически не правильным — тем более, если в качестве второго языка окажется востребованным не английский, а немецкий, французский или вообще древнескандинавский.

Но в любом случае наличие такого универсального пакета добавляет степеней свободы: в браузере можно использовать его, в текстовом редакторе — просто русский словарь с обязательной Ё, или наоборот. Возможны и любые другие комбинации с чистым hunspell-ru без Ё и (или) с hunspell-ru-ie-yo: на пути к полной и окончательной «ёрификации» в мировом масштабе всё это может оказаться востребованным.

Добавить комментарий